Help improve this
Back to Library

Abdel Kader

Written by

arabicsong

A rai classic released in 1993 on Khaled's album N'ssi N'ssi. The song invokes Algeria's most revered Sufi saints, moving geographically from Abdel Kader al-Jilani to Sidi Abderrahman of Algiers, Sidi Boumediene of Tlemcen, and Sidi El Howari of Oran. It became a global phenomenon when Khaled performed it with Rachid Taha and Faudel at the 1,2,3 Soleils concert at Bercy, Paris in 1998, selling over a million copies. Written by Hadj Brahim Khaled, with music by Mustapha Kada.

Listen

Listen

Breakdown

Notes
English
Transliteration
arabic
Abdel Kader, father of knowledge, protect the high
Abdelkaderservant of the Almighty ya bou alemfather of knowledge daktightened el althe high/exalted aliya
عبد القادر يا بوعلم ضاق العال عليا
Shine on me, father of knowledge, my master, look after me
Dawiheal ali ya bou alem sidimy master roufhave mercy aliya
داوي عالي يا بوعلم سيدي روف عليا
Notes

The song opens by invoking Abdel Kader al-Jilani (1077-1166), the founder of the Qadiriyya Sufi order and one of the most venerated saints in Islam. "Bou alem" (father of knowledge) is his honorific. The singer begs the saint to intercede on his behalf.

Master Abderrahman, show your greatness and your power
Sidimy master abderrahmanpatron saint of Algiers dirmake mejhoudekyour effort wi et azemgreatness
سيدي عبد الرحمن دير مجهودك وعظم
You are a standing man, your service is excellent
Enta rajelman kayemstanding khadeemekyour servant dir maziyaexcellence
إنت راجل قايم خديمك دير مزية
Notes

Sidi Abderrahman is the patron saint of Algiers, buried in a clifftop shrine overlooking the Mediterranean. The singer asks the saint to exert his spiritual power on his behalf.

O Master Boumediene, I am in your land of safety
Ya sidimy master boumedienneSufi saint of Tlemcen wana fi ardekyour land el amenthe safety
يا سيدي بومدين وأنا في أرضك الأمان
O Master Boumediene, I am in your cool safety
Ya sidi boumedienne ana fi bardekyour coolness el amen
يا سيدي بومدين أنا في بردك الأمان
Notes

Sidi Boumediene (Abu Madyan, d. 1197) is the patron saint of Tlemcen in western Algeria. His shrine is a major pilgrimage site. The singer moves geographically across Algeria, invoking each region's protector saint.

O the wise man, the precious sultan
Ya sidi el howaripatron saint of Oran soultansultan el ghaliprecious
يا سيدي الهواري سلطان الغالي
Heal me, Abdellah, the exalted sultan
Washfeenycure me ya abdellahservant of God soultan el aliyathe exalted
واشفيني يا عبد الله سلطان العلية
Notes

Sidi El Howari is the patron saint of Oran, Algeria's second-largest city. The song completes its geographic tour of Algeria's most revered Sufi saints.

Today, the stranger, that is the past affliction
Da wati el gillithe stranger ya yana dik el mibliyathe affliction
ضاوتي الغلي يا نا ديك المبلية
It is making me sick, the long wait
Khalatinnyleft me eeraconfused yana el ashraqthe dawn taweelalong
خلاتني حيرة يا نا العشراق طويلة
Notes

The song shifts from invoking saints to confessing the personal cause of suffering. The exile or separation from home has brought on the pain that drives the singer to seek spiritual healing. This is central to rai music, which emerged from the displacement and longing of Algerian communities.

La, la, la, la, la
لا لا لا لا لا
O that saint, God, shine on me
Ya dak el walithe saint aaah allah dawiheal li ali
يا ذاك الولي آه الله داوي لي عالي
Master Abderrahman, heal, heal, heal, heal
Sidi abderahman dawiheal dawiheal dawiheal dawiheal
سيدي عبد الرحمن داوي داوي داوي داوي
Notes

The song closes with a raw, repeated plea to Sidi Abderrahman. The repetition of "dawi" (heal) mirrors the ecstatic repetition found in Sufi dhikr ceremonies, where words are chanted until they transcend language and become pure invocation.